Teniu a les mans una dotzena nabokoviana, és a dir, tretze contes de Vladímir Nabókov. Quan Lolita el va catapultar a la fama, lautor va començar a reunir de manera sistemàtica en diferents col·leccions de tretze contes els relats que prèviament havia publicat en revistes o volums dispersos. De cada recull, ell en deia «una dotzena de Nabókov» en anglès remet a lexpressió a bakers dozen, una dotzena de forner, que per tradició equival a tretze unitats. Mantenint-nos fidels al seu número preferit, hem triat tretze contes, teixits amb una ironia melancòlica, on apareixen molts temes de la seva narrativa breu: lexili, la pèrdua, la memòria, la identitat, labsurd, el rebuig al totalitarisme Gairebé tots aquests contes van ser publicats originalment en rus, però amb el temps el mateix autor va cotraduir-ne la majoria a langlès. La traducció al català és, en gran part, una laboriosa tasca de síntesi a partir de les dues llengües.